查看: 202|回复: 1

《巴尔扎克小说集(傅雷译文经典)》 巴尔扎克

[复制链接]
 楼主| 发表于 2022-12-24 22:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
读书分享
类 目:  小说 文学 经典 
51CagDJ9irL.jpg          

书名:巴尔扎克小说集(傅雷译文经典)
作者:巴尔扎克
分类:小说 文学 经典

内容简介

《夏倍上校》包括《夏倍上校》、《奥诺丽纳》、《禁治产》三个以夫妇之间为题材的中篇悲剧小说。每个中篇如作者所有作品一样,都有善与恶,是与非,美与丑的强烈对比,正人君子与牛鬼蛇神杂然并列,令人读后大有啼笑皆非之感。——唯其如此,我们才体会到《人间喜剧》的深刻意义。

《奥诺丽纳》是傅雷译文集第一卷中的一本,主要描写了写金钱社会里的众生百态,写各种人在这个时代和金钱相遇的故事。奥诺丽娜是个有意远离金钱社会的人,逃离,也是一种相遇的故事。巴尔扎克写奥诺丽娜的时候,巴尔扎克真的比其他所有时候都更加的动情,可能是因为奥诺丽娜尤为的难得吧。奈何高洁生污华, 插翅难逃的惋惜。

《禁治产》故事很简单,结尾却很令人意外和震撼。一切似乎在作者的笔下,在读者的眼里,善良正直的,一定会得到大团圆的结局,因为作为法官的包比诺是一个清廉的法官,最后经过认真调查发现,交际花侯爵夫人告早已分居的其夫侯爵是疯子要求禁治产是一场骗局,被事实中高尚的侯爵感动了,并紧紧握着侯爵的手保证:绝对不会让侯爵禁治产的。没想到,在写好报告准备递交的时候,被法院院长叫到了办公室。

《亚尔培·萨伐龙》写的是一位法科毕业的青年亚尔培·萨伐龙与意大利公主法朗采斯加·高龙那相爱,为了能与所爱的人匹配,历经十多年的艰苦奋斗,终被他人离间分手,弃尘世而进了修道院的故事。

《高老头》一书中批评家称高老头为近代的李尔王。巴尔扎克笔下的人物不止是一个人物,而是时代的典型,悲剧的因素也不限于个人的性情气质,而尤在乎淫靡腐化的社会环境。……野心家求名求利的挣扎,与高老头绝望的父爱交错之下,使小说内容愈显得光怪陆离动人心魄,本书为傅雷先生译著中尤为认真和精彩的一部。

《欧也妮·葛朗台》叙述了一个金钱毁灭人性和造成家庭悲剧的故事,围绕欧也妮的爱情悲剧这一中心事件,以葛朗台家庭内专制所掀起的阵阵波澜、家庭外银行家和公证人两户之间的明争暗斗和欧也妮对夏尔·葛朗台倾心相爱而查理背信弃义的痛苦的人世遭遇三条相互交织的情节线索连串小说。

单凭本能行事的人,在有头脑的人面前有一点很吃亏,就是很快会被人识破。从本能出发的念头太简单了,太刺眼了,令人一见便明,不比了解有心机的思想,双方的智力要不相上下才行。

《都尔的本堂神甫》是傅雷译文集第三卷中的一册书,主要 讲述了一个主教是如何从默默无闻、潜伏在最底层,受人压抑十余年,在众人都看着他表面即将要死放松了警戒的心、并带着同情怜悯的态度时,一步步靠什么手段最后成功地攀爬上主教地位;又是如何在最无望的时候,翻身攻击的。

《比哀兰德》主要事实很简单,交织在一起的因素却是光怪陆离;因为人的外部表现可能很单纯,行事可能很无聊,不值一谈,他的精神与情绪的波动永远是复杂的,以比哀兰德来说,周围大大小小的事故从头至尾造成她的悲剧,她遭遇不幸好像是不可理解的;以别的人物来说,一切演变都合乎斗争的逻辑,不但在意料之中,而且动机和目标都很明确,经过深思熟虑的策划和有意的推动:比哀兰德不过是他们在向上爬的阶梯上踩死的一个虫蚁而已。在并无感伤气质的读者眼中,与比哀兰德的悲剧平行的原是一场由大小布尔乔亚扮演的丑恶的话剧。

《搅水女人》这部以遗产之争为主要情节的小说,算得上《人间喜剧》中最惊心动魄的场景之一。争斗的双方,一是当地“逍遥骑士”一帮游手好闲的无赖的首领玛克斯吉莱,别一方是极有心计的兵痞菲利浦勃里杜。前者是牢牢控制着财主鲁杰的搅水女人的情人,后者是鲁杰的新外甥。两个都曾是拿破仑旧部中身手不凡的军官,领兵打伏的能手,两个恶魔将作战的勇敢和智谋用来争夺一笔可观的家产,这场较量不用说要多激烈有多激烈……

《幻灭》,法国现实主义作家巴尔扎克所著,是一部集中反映文学艺术商品化及新闻界黑幕的小说,也是《人间喜剧》中最有深度,也最能反映时代精神的杰作之一。小说通过两个有才能、有抱负的青年的遭遇,反映了法国大革命以后整整一代青年的处境和精神状态,指出随着封建制度的解体和资本主义的胜利,必然出现人与人之间竞争角逐的局面,由此无可避免地会产生一首首个人奋斗的诗篇,一出出理想破灭的悲剧。

《贝姨》是法国作家巴尔扎克晚年创作的一部长篇小说。故事发生在1838年的巴黎,围绕于洛·德·埃尔维男爵一家的命运展开。男爵在共和时代曾任军事审核官,也当过军需总监,如今是陆军部一个最重要的部门的头儿,又是国务参事,获得了荣誉团二等勋位。小说叙述了他如何在失去理智、丧失道德的疯狂情欲的驱动下,一步步败坏家族的名声、军队的荣誉,走上投机诈骗、侵吞军款的犯罪道路,最后身败名裂的整个过程。于洛这个人物是富有象征性的,他的堕落意味着旧时代辉煌的终结,折射了整个上层社会的道德腐败。贝姨这一典型,属于巴尔扎克风格,也显示着巴尔扎克创作的深化。这是一个“偏执狂”式的人物,又是一个充满矛盾的复合体:城市与乡村、文明与野蛮、反叛与沉沦,巧妙地交织于一体,融进了丰富的生活内涵和社会意识。

《邦斯舅舅》一书讲述了邦斯舅舅是一个诚实而高尚的音乐家。他具有很高的艺术品位,为了丰富自己的藏画,他不惜付出一切。当人们不知道他家中有这些宝藏时,谁也不把他放在心上。当人们获悉这些名画的价值时,以庭长太太为首的上流社会的人们便千方百计地谋取他的财富。

《赛查·皮罗多盛衰记》写一个在各方面看来都平凡的花粉商,因为抱着可笑的野心,在兴旺发达的高峰上急转直下,一变而为倾家荡产的穷光蛋;但是“绝顶诚实”的德性和补赎罪过的努力,使他的苦难染上一些殉道的光彩。黄金时代原是他倒楣的起点,而最后胜利来到的时候,他的生命也到了终局。这么一来,本来不容易引起读者兴趣的皮罗多,终究在《人间喜剧》的舞台上成为久经考验,至今还未过时的重要角色之一。作品不单是带有历史意义的商业小说,而且还是一幅极有风趣的布尔乔亚风俗画。
   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-9-5 08:30 | 显示全部楼层
《巴尔扎克小说集(傅雷译文经典)》是一套集结了法国文学巨匠巴尔扎克必读作品的翻译文集,由我国著名的翻译家傅雷先生精心选译。这套书籍以其精湛的翻译质量和对巴尔扎克作品的精选,受到了广泛的好评。以下是对该书精彩部分进行点评:

1. 作品丰富:
   - 覆盖广泛社会层面,呈现19世纪法国社会的全貌。
   - 收录了巴尔扎克必读的作品,为读者提供了精华部分的阅读体验。
   - 傅雷先生精心挑选的14种作品,使得普通读者也能接触并欣赏到巴尔扎克的文学世界。

2. 翻译传神:
   - 傅雷先生的翻译风格以“传神”为特色,充分传达原著的精神和风貌。
   - 译文行文流畅,用字丰富,工于色彩变化,增加了文本的阅读魅力。
   - 作为20世纪中国最重要的法语翻译家之一,傅雷先生保证了翻译质量的高水准。

3. 题材多样:
   - 包括夫妇之间的悲剧小说,如《夏倍上校》中的三个中篇小说,展现复杂人性和道德冲突。
   - 巴尔扎克作品中的经典主题,如善与恶、是与非、美与丑的对立和交融,贯穿于所选作品之中。

4. 精选合理:
   - 选取了能够代表巴尔扎克文学成就的精华作品,使读者可体验到作者的文学高度。
   - 浓缩了巴尔扎克《人间喜剧》式的宏大景观,让读者即使面对数百万字的著作不再望而却步。

5. 评价卓越:
   - 获得了业界的高度评价,如傅雷先生因翻译巴尔扎克作品的贡献,被法国巴尔扎克研究会吸收为会员。
   - 各篇目均获得良好的评价,如《夏倍上校》便获得了高达9.4分的评价证明。

6. 影响深远:
   - 不仅在中国,傅雷先生的翻译对国际间巴尔扎克作品的传播也产生了深远的影响。
   - 为中国读者打开了一扇了解和研究19世纪法国社会的窗口,增进了文化交流。

7. 艺术性高:
   - 巴尔扎克不仅在文学上取得巨大成功,其作品亦深刻影响了其他艺术领域,例如对米开朗琪罗艺术成就的赞扬。

8. 教育意义:
   - 傅雷先生作为教育家的身份,其选译作品不仅适合文学爱好者,也具有很高的教育意义和研究价值。

此外,为了读者更好地理解和欣赏这些作品,可能还需要注意以下几点:

- 鉴于巴尔扎克作品的时代背景和文化差异,读者在阅读时可能需要适当了解19世纪法国的历史与社会环境。
- 由于巴尔扎克的小说人物众多、情节丰富复杂,初次阅读时可以尝试先阅读一些基础的导读或评论,以助于理解。
- 考虑到傅雷先生的翻译风格注重于忠于原著的同时兼顾中文表达的美感,读者在阅读时也可留意翻译本身的独特魅力。

综上所述,《巴尔扎克小说集(傅雷译文经典)》凭借其丰富多样的内容、精准的选材、高质量的翻译、深刻的社会影响以及在文化艺术上的卓越贡献,成为值得每一位文学爱好者细细品读的经典之作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则