查看: 179|回复: 1

《我的心迟到了:佩索阿情诗》 费尔南多・佩索阿

[复制链接]
 楼主| 发表于 2022-12-24 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
读书分享
类 目:  文学 
s33769629.jpg          

书名:我的心迟到了:佩索阿情诗
作者:费尔南多・佩索阿
分类:文学 诗歌
ISBN:9787533962418      

内容简介

葡萄牙诗人佩索阿情诗集结

北岛、舒婷、西川、阿乙诚意推荐

葡萄牙“圣地亚哥宝剑勋章”获得者、澳门大学葡文系教授,诗人姚风葡语直译

葡萄牙诗人佩索阿疯狂地爱过,但又决绝地逃离了爱情,也写下大量关于爱情的文字。这本诗集选译了佩索阿本人以及三个主要异名者卡埃罗、雷伊斯、冈波斯有关爱情的诗作,佩索阿与恋人奥菲丽娅互写的七封情书,以及佩索阿以唯一的女性异名者玛丽娅·若泽虚拟地写给一位名叫安东尼奥的男士的情书。

特别收录佩索阿创作的民谣体四行诗。

作者简介

费尔南多・佩索阿(Fernando Pessoa,1888-1935),葡萄牙诗人、作家,被誉为“欧洲现代主义的核心人物”和“最能深化人们心灵的作家”。佩索阿生前无名,终身未娶,也鲜有作品出版,辞世后才引起人们的关注和重视。据不完全统计,佩索阿在四十七年的生命里创造了八十多位异名者——阿尔伯特·卡埃罗、里卡多·雷伊斯、冈波斯、索亚雷斯……

佩索阿化身为自幼失去双亲的牧人、对科技充满兴趣的工程师,赋予他们不同的年龄、职业、爱好、教育水平、肤色、身高差异,进行风格各异的写作。

译者

姚风,著名诗人,译者,策展人,现为澳门大学葡文系教授。曾获多个诗歌奖项及葡萄牙总统颁授“圣地亚哥宝剑勋章”。

   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-9-2 08:28 | 显示全部楼层
《我的心迟到了:佩索阿情诗》集结了葡萄牙诗人费尔南多・佩索阿的情诗,展现了他对爱情的独特见解和深切情感。这本书不仅包括了佩索阿本人的作品,还选译了他所创建的三个主要异名者卡埃罗、雷伊斯、冈波斯关于爱情的诗作,为读者呈现了一个情感丰富且多元的文学世界。针对这本诗集的精彩部分进行点评,可以从以下几个方面进行深入分析:

1. 诗人的爱情观:佩索阿的情诗体现了他对爱情的疯狂追求和深刻反思。他曾经疯狂地爱过,但最终又决绝地逃离了爱情。

2. 异名者的创造:佩索阿创造了多个异名者,并为他们分别设计了不同的身世背景、性格特点和文学风格。在这本诗集中,通过卡埃罗、雷伊斯、冈波斯这三个异名者的角度,展现了多样化的爱情观。

3. 情感的深度与广度:佩索阿的文字深入探讨了爱情的本质,将强烈的个人情感与普遍人性相结合,呈现出独特的文学魅力。

4. 文学价值与影响:佩索阿的作品对后世产生了深远的影响,他被尊称为“欧洲现代主义的核心人物”。

5. 翻译与传达:姚风教授作为译者,他的葡语直译使得这些情诗的原意得以精准地传达给中文读者,保持了原文的韵味和深意。

6. 装帧与设计:本书的装帧采用锁线裸背的形式,呈现了一定的艺术美感,也反映了出版方对这本书文化价值的重视。

7. 社群认可与评价:这本书得到了多位文学家的推荐,豆瓣读书上的评分也显示出了较高的认可度,说明了其在读者群体中的受欢迎程度。

8. 诗歌的语言与节奏:佩索阿的诗歌语言细腻而富有张力,节奏把握得恰到好处,能够引起读者的共鸣。

此外,在进一步探索这些精彩部分时,可能还需要考虑以下几点:

- 读者的背景:理解佩索阿的情诗可能需要一定的文学修养和生活阅历,对于普通读者来说,了解作者的生平和创作背景会有助于更好地领会诗歌的意境。
- 情感的共鸣:尝试从个人经历出发,去感受诗歌中的情感表达,这可能会带来更深层次的阅读体验。
- 文化的差异:作为翻译作品,需要意识到文化差异带来的理解上的困难,借助注释或者解说来辅助理解可能颇有裨益。

综上所述,费尔南多・佩索阿的《我的心迟到了:佩索阿情诗》是一本集合了诗人对爱情深刻认识的诗集,无论是在情感的真挚表述,还是在文学价值上都具有显著的成就。这本书不仅提供了对爱情多角度的理解,而且其本身的出版与设计亦是文化艺术的体现,值得读者细细品味。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则