查看: 136|回复: 1

《外国文学名著丛书(第三辑)》 马克・吐温等

[复制链接]
 楼主| 发表于 2022-12-24 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
读书分享
类 目:  文学 经典 
51+AHInREQL.jpg          

书名:外国文学名著丛书(第三辑)
作者:马克・吐温等
分类:文学 经典

内容简介

★经典网格本重新上市

★一九五八年由中宣部指示统筹编纂

★历时四十余年完成

★新中国首套系统介绍外国文学作品的大型丛书

★外国文学名著翻译的奠基性工程

★体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的最高水平

人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书——“马克思主义文艺理论丛书”“外国古典文艺理论丛书”“外国古典文学名著丛书”。

人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据“一流的原著、一流的译本、一流的译者”的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的最高研究机构。一九七八年,“外国古典文学名著丛书”更名为“外国文学名著丛书”,至二〇〇〇年完成。这是新中国第一套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之最,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的最高水平。

历经半个多世纪,“外国文学名著丛书”在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。

“外国文学名著丛书”的封面为网格图案,因而被藏书者称为“网格本”。“网格本”问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响最大的外国文学丛书之一。

在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以“网罗精品,格高意远,本色传承”为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版“外国文学名著丛书”。

值此新版“外国文学名著丛书”面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!

本套书收录外国文学名著丛书(又名:网格本)共计44种55册,具体书目如下:

马克·吐温中短篇小说选(美)马克·吐温著 叶冬心译叔本华随笔集(德)叔本华著 绿原译谁能在俄罗斯过好日子(俄)涅克拉索夫著 飞白译田园三部曲(法)乔治·桑著 罗旭 徐和瑾 陈丰译奥勃洛莫夫(俄)冈察洛夫著 陈馥译日瓦戈医生(苏)鲍利斯·帕斯捷尔纳克著 张秉衡译裴多菲诗选(匈牙利)裴多菲著 孙用译玩偶:上下(波)普鲁斯著 张振辉译人间失格(日)太宰治著 魏大海译万叶集精选(日)大伴家持编撰 钱稻孙译艾菲·布里斯特(德)台奥多尔·冯塔纳著 韩世钟译文字生涯(法)让-保尔·萨特著 沈志明译莎士比亚悲剧五种(英)威廉·莎士比亚著 朱生豪译罗生门(日)芥川龙之介著 文洁若译福尔赛世家:一-三部(英)高尔斯华绥著 周煦良译罗亭 贵族之家(俄)屠格涅夫著 陆蠡 丽尼译果戈理小说戏剧选(俄)果戈理著 满涛译戈拉(印)泰戈尔著 刘寿康译加西亚·洛尔卡诗选(西班牙)加西亚·洛尔卡著 赵振江译豪普特曼戏剧三种(德)豪普特曼著 章鹏高等译铁皮鼓(德)君特·格拉斯著 胡其鼎译老人与海(美)欧内斯特·海明威著 陈良廷等译汤姆叔叔的小屋(美)斯托夫人著 王家湘译莱蒙托夫诗选(俄)莱蒙托夫著 余振 顾蕴璞译悲惨世界:上中下(法)雨果著 李丹 方于译茨威格中短篇小说选:上下(奥地利)斯·茨威格著 张玉书等译列王纪选(波斯)菲尔多西著 张鸿年译愤怒的葡萄(美)约翰·斯坦贝克著 胡仲持译大师和玛格丽特(苏)布尔加科夫著 钱诚译梅里美中短篇小说选(法)梅里美著 张冠尧译济慈诗选(英)约翰·济慈著 屠岸译大街:上下(美)辛克莱·路易斯著 潘庆舲译维廉·麦斯特的学习时代(德)歌德著 冯至 姚可崑译显克维奇中短篇小说选(波)亨利克·显克维奇著 林洪亮译培根随笔集(英)培根著 曹明伦译静静的顿河:一-四册(苏)肖洛霍夫著 金人译破戒(日)岛崎藤村著 陈德文译亚·奥斯特洛夫斯基戏剧六种(俄)亚·奥斯特洛夫斯基著 姜椿芳等译谢甫琴科诗选(乌克兰)谢甫琴科著 戈宝权 任溶溶译复活(俄)列夫·托尔斯泰著 草婴译你往何处去(波)亨利克·显克维奇著 张振辉译金钱(法)左拉著 金满成译萧伯纳戏剧三种(爱尔兰)萧伯纳著 潘家洵 朱光潜 英若诚译卡勒瓦拉:上下(芬)埃利亚斯·隆洛德整理、编纂 孙用译

   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-9-4 08:13 | 显示全部楼层
《外国文学名著丛书(第三辑)》中收录的马克·吐温中短篇小说选,是这套丛书中的亮点之一。这些作品不仅展示了作者独特的文学才华,也深刻地反映了19世纪美国社会的种种矛盾和问题。下面将对这些作品进行深入分析:

1. 幽默诙谐:
   - 马克·吐温以其特有的幽默感,为读者带来欢笑,同时在笑声中隐藏着对社会现象的深刻批判。
   - 文章中充满了机智的语言和讽刺的对话,展现了作者高超的语言艺术。
   - 通过对角色的夸张描写和滑稽情节的设置,马克·吐温成功地揭露了社会的伪善和不公。

2. 社会批判:
   - 马克·吐温的作品不仅仅是为了娱乐,更深层次地揭示了当时社会的诸多问题,如种族歧视、阶级对立等。
   - 通过对不同社会阶层人物的刻画,反映了19世纪美国社会的复杂性和多样性。
   - 作品中的一些情节和人物,直接或间接地批评了美国的扩张主义和社会的虚伪性。

3. 人物塑造:
   - 马克·吐温在中短篇小说中创造了一大批鲜活的人物形象,每个人物都有其独特的性格和命运。
   - 通过对人物内心世界的深入挖掘,展现了人性的光辉与阴暗,使人物形象立体饱满。
   - 作品中的主要人物往往具有代表性,通过他们的经历反映了普遍的社会现实。

4. 叙事技巧:
   - 马克·吐温在叙事结构上运用了多种技巧,使故事层次分明,情节跌宕起伏。
   - 倒叙、插叙等手法的运用,增加了故事的悬念和阅读的趣味性。
   - 叙述者的视角多样,有时是全知视角,有时又是人物限知视角,这种变化给读者带来丰富的阅读体验。

5. 语言风格:
   - 马克·吐温的语言风格简洁明快,充满生活气息,易于读者理解与接受。
   - 方言和俚语的使用,使得作品更加贴近普通民众的生活,增强了真实感。
   - 文字中融入了大量的比喻和象征,富有诗意,使得作品在娱乐的同时,也具有很高的文学价值。

6. 主题深远:
   - 马克·吐温的作品主题丰富,既有对个人命运的关注,也有对社会现状的反思。
   - 通过对人性的探讨,引发读者对生命意义、自由意志等一系列哲学问题的思考。
   - 作品中体现的进步思想和对传统观念的挑战,在当时具有前瞻性,对后世产生了深远的影响。

7. 文化交融:
   - 马克·吐温在其作品中融合了多种文化元素,展现了不同文化背景下的人物冲突与和解。
   - 通过描绘不同国家和地区的风土人情,作品具有浓厚的多元文化色彩。
   - 这种文化的交融不仅丰富了作品的内容,也为读者提供了认识外部世界的视角。

8. 情节紧凑:
   - 马克·吐温的中短篇小说情节紧凑,环环相扣,每个细节都为推动故事发展服务。
   - 故事情节设计巧妙,往往在意想不到的转折中展现作者的匠心独运。
   - 即使篇幅短小,也能让读者在阅读过程中感受到完整的故事结构和满足的结局。

总的来说,在阅读这些作品时,可以注意作者如何在轻松幽默的表面下隐藏着对社会的深刻批判,以及他如何通过独特的人物塑造和叙事技巧来展现这些思想。同时,关注马克·吐温如何运用语言风格和文化交融来增强作品的表现力,以及他如何在有限的篇幅内讲述一个情节紧凑、主题深远的故事。通过这些方面的分析和理解,读者可以更全面地领会马克·吐温作品的魅力及其在美国文学史上的重要地位。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则