查看: 159|回复: 1

《南腔北调:方言里的中国》 郑子宁

[复制链接]
 楼主| 发表于 2022-12-24 20:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
读书分享
类 目:  文化 
s34215213.jpg          

书名:南腔北调:方言里的中国
作者:郑子宁
分类:文化 语言
ISBN:9787556709595      

内容简介

一本你能“读出声”的书!

各地趣味方言话题,解锁中国历史文化。

名词实例通俗解读,从家乡话开始探寻语言学的奥妙。

◎继《东言西语》《中国话》之后,郑子宁又一语言学科普力作!

◎趣说各地方言话题,解锁其背后承载的历史文化,发现更本真的中国。

◎名词实例通俗解读,从你熟悉的家乡话开始,探寻语言学的奥妙。

◎古人说话究竟是怎样的?

——没有汉语拼音,古代中国的字母是什么样子?

——“洪武大移民”对今天云南、宁夏、四川等地的方言有什么影响?

——张居正指正万历皇帝的读音反倒闹了笑话?

——周公姬旦名字的读音真的和“鸡蛋”相同吗?

◎你真的了解这些地名吗?

——为什么瓦窑堡的“堡”读bǔ,十里堡的“堡”读pù?

——“六安”为什么会念作“lù 安”?

——唐朝的“矩州”怎么变成了现在的“贵州”?

——“乐亭”“获鹿”到底要怎么读?

◎网络流行语的读音有没有道理?

——把“小公主”说成“小公举”,“猪猪”说成“居居”是怎么回事?

——为什么把“鞋子”说成“hai 子”,“上街”说成“上gai”?

——上海人为什么把“生煎包”念作“双肩包”?

——“恰烂钱”的“恰”是怎么从“吃”演变过去的?

◎你知道这些容易被忽视的常识吗?

——北方话里的卷舌音是北方少数民族语言带进来的吗?

——“胭脂”其实是错别字?

——“粳米”的正确读音应该是“gēng米”?

——“霓”的声旁为什么会是“儿(兒)”?

三里不同调,十里不同音,“南腔北调”的方言是地域文化的载体,维系了各民族的历史记忆。本书将大众熟悉的31个趣味话题分成八大版块,解读其内在的语言学原理;又从每一个话题延展开来,阐明同一话题在不同方言的流变,铺陈出一幅幅民族历史文化的画卷。读者在收获语言学知识的同时,更能从各自方言的角度找到共鸣,在方言里发现不一样的中国。

作者简介

郑子宁,毕业于墨尔本大学。语言学达人,了解英语、法语、土耳其语、老挝语等语言,熟知常州话、上海话、西安话、广州话、海口话等多种汉语方言。在各类媒体上发表过与历史、文化、民族尤其是语言相关的文章近百篇,著有《东言西语》《中国话》。

   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2024-9-3 10:13 | 显示全部楼层
标题:《南腔北调:方言里的中国》读后感悟

郑子宁的《南腔北调:方言里的中国》是一次汉语方言的文化之旅,这本书以其生动有趣的笔触,将读者引入一个多彩的中国方言世界。书中通过对清浊音、卷舌音等语音特征的探讨,从历史和地理的角度系统地为我们梳理了汉语方言的发展和分布。

书中精心挑选的31个趣味方言话题,被分为八大版块进行详细解读。每一个话题不仅深入探讨了语言学原理,而且延展至不同方言之间的流变,如同铺开了一幅幅民族历史文化的画卷。阅读中,我被各地方言背后承载的厚重历史所深深吸引,仿佛能听见时光在语言的流转中低语。

特别精彩的部分是书中对“南腔北调”的描述,凸显了方言作为地域文化载体的独特作用。正如书中所言,“三里不同调,十里不同音”,方言的多样性展现了中华民族悠久的历史记忆和地区间的差异性。通过这些描述,我更加理解了方言对于维系本地文化、传承民族历史记忆的重要性。

郑子宁的笔法通俗而富有趣味,使得这本科普读物即便是对于非专业读者也显得亲切而易懂。通过阅读,我获得了关于语言学的知识,也对中国各地的方言有了更深的认识和了解。这本书是继《东言西语》和《中国话》之后,作者的又一力作,它不仅拓宽了我的知识视野,更让我感受到语言的魅力和中国文化的博大精深。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则